Comicillustration eines grinsenden Honigkuchenpferds

Wie man wo grinst

Im vorletzen Beitrag hatte ich ja schon angekündigt, dass ich mich auf die Spuren der Redewendung „Grinsen wie ein Honigkuchenpferd“ begeben würde. Das hab ich jetzt getan.

Die Formulierung ist wohl tatsächlich wörtlich zu verstehen, weil man Honigkuchen in Form von Pferden ausgestochen und ihnen mit Zuckerguss ein breites Grinsen aufgemalt hat.

Als Laszlo das hörte, antwortete er, dass es im Ungarischen eine verwandte Redewendung gebe: Grinsen wie ein wilder Apfel.

Illustration eines breit grinsenden Apfels

Diese Variante stammt wohl daher, dass wilde Äpfel oft aufreißen und dieser Riss wie ein grinsender Mund aussieht.

Auf der Suche danach, ob es noch verwandte Redewendungen in anderen Sprachen gibt, stieß ich nur noch auf Variationen von „Von einem Ohr zum anderen grinsen“.

Illustration eines Mannes, dessen Grinsen von einem Ohr zummandseren reicht

Kennst du noch andere Redewendungen zum Thema Grinsen? Dann hinterlasse mir hier doch bitte einen Kommentar.

Illustrationen: Open AI

Fediverse reactions

Kommentare

Eine Antwort zu „Wie man wo grinst“

  1. […] hatte ich dabei jedoch bisher vergessen! Die passende Redewendung zum Gebäck: Grinsen wie ein Honigkuchenpferd! Das ist dann was, für unser nächstes Sprach-Nerds-Treffen. […]

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert