Meine ukrainische Freundin Olena und ich haben beim Besprechen deutscher Redewendungen mal wieder einen Unterschied festgestellt:
Während jemand, der nicht zum Rest passt, im Deutschen ein „schwarzes Schaf“ genannt wird, wird er im Ukrainischen als „weißer Rabe bezeichnet“.
Jetzt sind wir natürlich neugierig, ob es in anderen Ländern oder Kulturkreisen ähnliche Redewendungen gibt – und welche Farbe das betreffende Tier dort hat. Wir freuen uns auf Kommentare dazu!
Titelbild: OpenAI
PS. Ich hatte hier im Blog schon einmal einen Beitrag über eine Redewendung mit Schafen…
2 Antworten auf „Wenn aus Schafen Raben werden“
Das finde ich ja sehr interessant! Bei uns gibt es auch eine Redewendung dazu. Wir sagen: ‚Der Teufel ist der Einzige, der aus der Gruppe geht und nicht dazugehört.‘ Bei uns hat das sowohl eine religiöse als auch eine gesellschaftliche Bedeutung. In der Religion war der Teufel der Einzige, der dem Befehl des Guten nicht gefolgt ist, weil er dachte, dass er besser als die anderen sei. In der Gesellschaft sieht es so aus, dass der Einzige, der eine Gruppe verlässt und kein Teil davon sein möchte, als böse Person gilt. Bei uns hat das nichts mit irgendeinem Tier zu tun!
Interessant! In der Türkei spricht man auch vom schwarzen Schaf, wie ich erfahren habe.