Wenn aus Schafen Raben werden

Meine ukrainische Freundin Olena und ich haben beim Besprechen deutscher Redewendungen mal wieder einen Unterschied festgestellt:

Während jemand, der nicht zum Rest passt, im Deutschen ein „schwarzes Schaf“ genannt wird, wird er im Ukrainischen als „weißer Rabe bezeichnet“.

Jetzt sind wir natürlich neugierig, ob es in anderen Ländern oder Kulturkreisen ähnliche Redewendungen gibt – und welche Farbe das betreffende Tier dort hat. Wir freuen uns auf Kommentare dazu!

Titelbild: OpenAI

PS. Ich hatte hier im Blog schon einmal einen Beitrag über eine Redewendung mit Schafen

Annette Schwindt

Von Annette Schwindt

Diese Website ist mein Room of Requirement. Hier bewahre ich alles auf, was von meinen früheren Websites bis 2016 zum Löschen zu schade war. Seitdem füge ich Neues zu allen möglichen Themen hinzu: Ich habe ein Faible für Sprache(n), für Geschichten und Gespräche. Ich liebe Kunst, Musik und alles Kreative und vor allem macht es mir Freude, Menschen miteinander zu verbinden. Viel Spaß beim Stöbern!

2 Antworten auf „Wenn aus Schafen Raben werden“

Das finde ich ja sehr interessant! Bei uns gibt es auch eine Redewendung dazu. Wir sagen: ‚Der Teufel ist der Einzige, der aus der Gruppe geht und nicht dazugehört.‘ Bei uns hat das sowohl eine religiöse als auch eine gesellschaftliche Bedeutung. In der Religion war der Teufel der Einzige, der dem Befehl des Guten nicht gefolgt ist, weil er dachte, dass er besser als die anderen sei. In der Gesellschaft sieht es so aus, dass der Einzige, der eine Gruppe verlässt und kein Teil davon sein möchte, als böse Person gilt. Bei uns hat das nichts mit irgendeinem Tier zu tun!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert